The Rhetoric of Speaking Truth to Power

In 1954, a journalist named Edward R Murrow stood up against the bullying and intimidation of Senator Joseph McCarthy. PBS describes his famous broadcast like this: “Broadcast on March 9, 1954, the program, composed almost entirely of McCarthy’s own words and pictures, was a damning portrait of a fanatic. McCarthy demanded a chance to respond, but his rebuttal, in which he referred to Murrow as ‘the leader of the jackal pack,’ only sealed his fate. The combination of the program’s timing and its persuasive power broke the Senator’s hold over the nation.”

I was inspired to revisit Murrow’s speech recently, when one of our presidential candidates stated, “In the Cold War, we had an ideological screening test. The time is overdue to develop a new screening test for the threats we face today.” Remembering just what that ideological screening test was reminded me of the film Good Night and Good Luck, and that put me down this particular historical rabbit hole. Beyond the political resonance of Murrow’s speech, however, I was struck by the simple elegance of its rhetoric.

I decided to compare Murrow’s rhetoric to that of two of Shakespeare’s characters who we see in moments of speaking truth to power: Hermione at her sham of a trial and the Lord Chief Justice defending himself to the newly-crowned King Henry V. These are three very different speakers in three very different situations, but there are some strands of rhetorical similarities that perhaps reflect what is most persuasively potent in moments like these. To see the full speeches and my (scribbling) mark-up of them, click here.

In The Winter’s Tale, Hermione’s in a tough position, because she’s been dragged to court from childbed, while suffering a total breakdown of her entire world. It’s not surprising, then, that her speech is disordered. The device known as hyperbaton is what most of us would think of as “Yoda-speak”.

The bug which you would fright me with I seek.
To me can life be no commodity.
The crown and comfort of my life, your favor,
I do give lost.

OCSwt114

Stephanie Earl as Hermione in The Winter’s Tale, 2011; photo by Tommy Thompson.

When you encounter disordered speech like this, it’s often helpful to rewrite the sentences as normal syntactical order would have them — so, “The bug which you would fright me with I seek” becomes “I seek the bug with which you would fright me” — and then ask why the words don’t come in that expected order. What information is Shakespeare giving us through the disorder? What I find interesting about Hermione’s structure is that she places the predicate/object first, saving herself for later. Whether this is strategic or an effect of her distress is up to an actor, but it seems to reflect her dissociation from herself and her life.

Despite this disorder, there is still an underlying structure in her speech. Hermione testifies as to her losses: (1) “The crown and comfort of my life, your favor, I do give lost”; (2) “My second joy / And first-fruits of my body, from his presence / I am barr’d”; (3) “My third comfort, / Starr’d most unluckily, is from my breast… Haled out to murder”; (4) Myself on every post / Proclaimed a strumpet; (5)with immodest hatred / The childbed privilege denied… (6)lastly, hurried / Here to this place, i’th’open air, before / I have got strength of limit.” Her order is not precise; it’s broken not only with the aforementioned hyperbaton but with parenthetical statements and somewhat rambling descriptions. But the order is there. My sense is that you can feel in that underlying structure a woman trying to hang on, even through extreme turmoil. And it pays off.

Hermione seems to wrap up with fairly simple statement, including a blistering antithesis (the contrast of opposing ideas): “Tell me what blessings I have here alive that I should fear to die?” Something in her is still fighting through the despair, however; she gives us a telltale “But yet”, a phrase that almost always cues a shift in a character’s speech, and then launches into her longest thought in the speech. (My mark-up shows the breaks where each full thought ends).

Not life,
I prize it not a straw, but for mine honour,
Which I would free, if I shall be condemn’d
Upon surmises, all proofs sleeping else
But what your jealousies awake, I tell you
‘Tis rigor and not law.

It’s a tangled thought, with those qualifying parentheticals, but it lands strong. “Rigor and not law” is a wonderful antithesis, and Hermione follows this long thought with a strikingly simple one — her simplest in the speech, with no disorder, no augmentations, no diversions: “Your honours all, I do refer me to the oracle.” Out of her disorder, Hermione finds strength — and the will to speak that truth to the husband and king who wants her dead.

The Lord Chief Justice is similarly challenged to defend himself in public, when King Henry V demands he justify having imprisoned the king when he was still a young, carousing prince. The Lord Chief Justice (hereafter LCJ) speaks in longer thoughts than does Hermione, though their overall monologues are roughly the same length. He paints a picture at length, of Henry having his own son who might disobey him, and throughout the speech, uses language that consciously calls upon Henry to “imagine” what might be.

Like Hermione, he has an underlying listing structure to his speech, though he carries it to greater lengths. His speech is also highly ordered, rather than disordered; the LCJ calls upon the device of isocolon, parallel sentence structure, to drive his lists home, whereas Hermione’s were more scattered in their structure. Below, I’ve numbered the items in the list — each a similarly-structured verb phrase, wherein the LCJ calls upon Henry to imagine specific things:

If the deed were ill,
Be you contented, wearing now the garland,
(1)To have a son set your decrees at nought,
(2)To pluck down justice from your awful bench,
(3)To trip the course of law and (4)blunt the sword
That guards the peace and safety of your person,
Nay, more, (5)to spurn at your most royal image
And (6)mock your workings in a second body.

He then moves from this structure to the even more direct imperatives (a bold thing to use when speaking to a king):

(1)Question your royal thoughts, (2)make the case yours;
(3)Be now the father and propose a son,
(4)Hear your own dignity so much profaned,
(5)See your most dreadful laws so loosely slighted,
(6)Behold yourself so by a son disdain’d.

Like Hermione, the LCJ gives us a wonderful turning point with “And then” — where he finally turns the topic back to his own deeds, both past and potential. Throughout this speech, the Lord Chief Justice is speaking to save at least his job, perhaps his life, but that does not seem to rattle him. Though verbose, he is not disordered, and that insight may tell an actor quite a bit about who this character is.

Cqe6cmrUAAADPntAnd so to Murrow:

Murrow’s dominant rhetorical trait at first glance is that of the double predicate (a simplistic form of zeugma, with one subject governing multiple verbs and objects). He also makes an interesting grammatical shift about one-third of the way through, moving from speaking in the abstract third person (“No one familiar with the history of this country can deny”; “It is necessary to investigate”, etc) to the first personal plural: “We must not confuse”; “We must remember”; “We will not walk in fear”; “We will not be driven by fear”. Murrow takes himself out of the ostensibly dispassionate, objective seat of the reporter and makes himself a part of the whole, which both personalizes the speech and encourages audience complicity in it.

Murrow also makes great use of antithesis, contrasting “dissent” with “disloyalty”, “accusation” with “conviction”, “oppose” with “approve”, “abroad” with “at home”, “allies” with “enemies”, and “create” with “exploit”. His lists are more spread out, but those contrasts in themselves provide the thrumming beat of structure that carries through the speech.

So what do all three have in common? Lists and contrasts seem to make for powerful points. Somewhat strangely, in all three examples I examined, the lists came in sixes — usually with some sort of grammatical patterning shift between the first three and the last three. The arrangement of contrast seems natural when speaking truth to power: the objective is to draw a line between what is and what is not, between the truth and the lie. The starker the contrast, the more successful the argument.

The thing that strikes me most, looking at all three speeches, is that the simplest statement, the least rhetorically embellished, always falls almost at the end of the speech. Hermione’s “I do refer me to the oracle”, the Lord Chief Justice’s “After this cold consideration, sentence me”, and Murrow’s “And whose fault is that? Not really his.” all have a punch-like quality to them. After using different strategies to lay out the situation, all three “put a button on it”, as we say in our Leadership Programs. They also then follow up with a call to action — something that turns the focus from the speaker to the listener. Murrow’s is perhaps the most interesting, because it is not stated outright as Hermione’s “Apollo be my judge” and the LCJ’s “As you are a king, speak in your state / What I have done that misbecame my place / My person, or my liege’s sovereignty”. Rather, Murrow turns back to Shakespeare himself to make his audience think about their complicity in evil actions: “‘The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.’ Good night, and good luck.”

Good luck with what? The phrase was Murrow’s standard sign-off, but it carries such weight following the speech he’s just given. Good luck re-examining yourself? Good luck enduring these circumstances? Good luck challenging power? Whatever it is, it’s something the audience has to carry forward with them.

And all three win, in the end. It takes longest for Hermione, but she is, eventually, vindicated by the Oracle and then, sixteen years later, by Leontes. Henry V embraces the Lord Chief Justice. And Edward R Murrow started a chain reaction that eventually brought down Senator McCarthy and his witch hunts.

In an age of constant media, it’s sometimes hard to tell where the truth, the deflections, the distractions, and the outright lies are in the public discourse — but sometimes, it’s not very hard at all. Whenever I give a rhetoric workshop, I tell students that one of the reasons I love it is because rhetoric makes you a better listener. Sometimes that’s about listening for how someone’s using rhetoric to try to fool you, but it can also be about listening for the person who’s speaking the truth that someone else doesn’t want you to hear.

–Cass Morris
Academic Resources Manager

#YayHamlet: What Shakespeare and Broadway’s Biggest Hit Have to Do with Each Other

A few weeks ago, when I was participating in the “Brush Up Your Shakespeare” event at the Alden Theatre, the panel took a question from a man who complained that students today don’t understand Shakespeare because their language skills just aren’t up to the task, that they can’t process the complexities of vocabulary and syntax, and that modern English has degraded in quality and variety.

Now, while I have many problems with the state of modern education, I nonetheless felt compelled to stand up on behalf of my people, the young’uns (never mind that I’m on the verge of no longer sharing a generation with high schoolers). Modern English is no less complex than Shakespeare’s early modern English — in fact, in many ways it’s become more flexible and facile. Students are perfectly capable of using language in elaborate ways. They’re just not used to Shakespeare‘s elaborate ways.

How do I know this? Because the media that modern teenagers consume has linguistic intricacies of its own. Yes, they may text in hieroglyph-like emojis, but the English language is vibrant in the medium closest in modern culture to the playhouse in the 16th-century: their music.

The example that I had at the tip of my tongue, because it’s been so dominant in my brain since fall, was Hamilton.

HamiltonYorktownvictory

If you don’t know what Hamilton is — well, it is, empirically, one of the biggest things to happen to theatre in years — perhaps in a generation. Lin-Manuel Miranda’s hip-hop musical about Alexander Hamilton, “the ten dollar Founding Father without a father”, has utterly taken both the theatrical and musical worlds by storm. If you need a primer, the cast performed the opening number during the Grammys last night.

So why, apart from my own obsession with the show, do I draw this parallel?

Rhetoric.

(Come on — If you’ve been reading this blog long enough, you had to suspect that would be the answer).

It’s not just that Manuel is a linguistic genius. It’s that he’s a linguistic genius in many of the same ways that Shakespeare was, and the one I’m going to focus on in this post is the use of rhetoric to create character.

One of the reasons Shakespeare stands above his contemporaries is that he had such a great ear. His characters have individual voices. They don’t all speak in the same patterns, but rather, he defines each speaker by particular quirks and habits — just as we speak in everyday life. Miranda does the same thing.

Take the character of George Washington. This is a man with a clear idea of what needs to be done, and that shows in his rhetoric. He’s prone to anaphora, the repetition of beginnings, both of words and of sounds (alliteration). For example, in “Right-Hand Man”:

We are outgunned
Outmanned
Outnumbered, outplanned

He returns to this same pattern later in “Stay Alive”:

Provoke outrage, outright
Don’t engage, strike by night
Remain relentless till their troops take flight…
Outrun
Outlast
Hit ’em quick, get out fast
Stay alive till this horror show is past

He’s also prone to isocolon, parallel structure, in short, simple patterns like the imperatives we see above, and nearly every line in “History Has Its Eyes on You” begins with an “I + [verb]” statement. These rhetorical patterns underscore Washington as someone straightforward, focused, and solid. (Incidentally, the out- prefix has another interesting connection to Shakespeare, as noted in the Oxford English Dictionary: “True compound verbs in out- are those in which the sense of surpassing, exceeding, or beating in some action is conveyed, as in outdo , outlive , outbid , outnumber , outface , and the various extensions of these. These are of later origin: a very few (e.g. outlive, outpass, outrun) appear during the 15th cent.; they increase gradually during the 16th cent. (outproffer = outbid, and outcry, out-eat, outgo, outrhyme, outride, outrow in Palsgrave), and become numerous only c1600, being freely and boldly employed by Shakespeare, who is our earliest authority for many of them, including the curious group typified by ‘to outfrown frowns’, ‘to out-Herod Herod’.”)

The verbiage of Miranda’s Angelica Schuyler, meanwhile, is all over the rhetorical map. She’s brilliant, but with an intense urgency — her mind fires at a million miles an hour, and her speech patterns show it. Take the following example from “Satisfied”:

I remember that night, I just might
Regret that night for the rest of my days
I remember those soldier boys
Tripping over themselves to win our praise
I remember that dreamlike candlelight
Like a dream that you can’t quite place
But Alexander, I’ll never forget the first
Time I saw your face
I have never been the same
Intelligent eyes in a hunger-pang frame
And when you said “Hi,” I forgot my dang name
Set my heart aflame, ev’ry part aflame, this is not a game

There’s so much going on here. First, the “I remember” is anaphora, which makes your brain actually focus more on what happens afterwards. And then in the first stanza it’s combined with mesodiplosis, repetition in the middle, with those “that night”s. But then “dreamlike candlelight like a dream is antimetabole, a specific form of chiasmus, that A-B-B-A structure. And then we end with some epistrophe, repetition at the end of a phrase, in the “aflame” clauses. And throughout we’re getting this antithesis contrast between the past and present tense in the verbs she uses.

So what you get is this bobbing effect, in and out of reality, in and out of memory, in and out of what was and what could have been. But it still ties up and ties together in the progression (dare I say auxesis?) of the kinds of repetition from beginning to middle to end, because Angelica ultimately has that kind of grip on herself. Her mind may race, but she has control of it.

AngelicOCShuylerintenseorinsane

Her sister Eliza Hamilton nee Schuyler, by contrast, Miranda presents as a natural storyteller. There’s so much parallelism in her words, both within songs:

Tryin’ to catch your eye from the side of the ballroom
Everybody’s dancin’ an the band’s top volume
Grind to the rhythm as we wine and dine
Grab my sister and whisper “Yo, this one’s mine”
My sister made her way across the room to you
And I got nervous thinkin’ “What’s she gonna do?”
She grabbed you by the arm, I’m thinkin I’m through,
Then you look back at me and suddenly I’m helpless!
[…]
Two weeks later in the living room, stressin’
My father’s stone-faced while you’re askin’ for his blessin’
I’m dyin’ inside as you wine and dine
And I’m tryin’ not to cry ’cause there’s nothin’
That your mind can’t do
My father makes his way across the room to you
I panic for a second thinkin’ we’re through
But then he shakes your hand and says “Be true”
And you turn back to me, smilin, and I’m helpless!

and across the entire show:

Oh, let me be a part of the narrative [“That Would Be Enough”, Act 1]

I’m erasing myself from the narrative [“Burn”, Act 2]

I put myself back in the narrative [“Who Lives, Who Dies Who Tells Your Story”, Finale]

This creates a sense of romanticism, someone who weaves the narrative even as she’s living it, as well as keying in on Eliza as someone who tries to make sense of things. She thinks more linearly than her frenetic husband. But it also ties in beautifully with one of the show’s ultimate messages: Eliza is the one “who lives, who dies, who tells [Hamilton’s] story”, as the final number gorgeously declares. Of course she is — it’s been there in her rhetoric all along.

You’ll notice that, in all of this, I haven’t actually touched the rhetoric of the character of Hamilton himself. There’s honestly just too much. That would be a small thesis all on its own. Nor have I talked about Lafayette’s journey from barely constructing sentences in English to spitting some of the fastest and most gorgeous chiasmus in the show, or how Miranda uses these rhetorical differences to help the actors playing different characters in each act (Lafayette/Jefferson, Mulligan/Madison, Laurens/Philip, Peggy/Maria) — much the same way that doubling works in Shakespeare. I could spend months dissecting Hamilton‘s rhetoric and still not squeeze it all out, just as I’ve spent that kind of time on Julius Caesar, as I could on any of Shakespeare’s plays, and yet still have so much to explore.

Hamilton is ridiculously popular with exactly the age bracket that our lecture attendee was so concerned about — students whom he presumed have worse language skills than prior generations. My argument is that their skills are every bit as good. Hamilton‘s popularity proves it. They can and do revel in complex patterns and verbal intricacies. Our job as teachers of Shakespeare is just to help them re-tune their ears. Anyone who can understand and enjoy Hamilton can understand and enjoy Shakespeare. Miranda’s patterns have a lot in common with Shakespeare’s, but they’re still configured differently — so we just have to help them use what they already know, what they already do intuitively, in a different way.

HamiltonLafayettehighfive

–Cass Morris
OCS Academic Resources Manager

*PS: Why “#YayHamlet”? Here’s why.

‘Poison hath residence and medicine power’: The Placebo Effect vs the True Cure in Teaching Shakespeare

The friendly throwback app Timehop has let me know that on this week several years ago, I was in Sarah Enloe’s Pedagogy class, desperately trying to make my thoughts on teaching coalesce into an educational philosophy. I settled on a statement about the value of education for its own sake, rather than as a means to an end — a somewhat radical philosophy in a capitalist society, and even moreso in a troubled economy like ours has been during my formative years. But I stand by it. Education isn’t only worth the salary it brings you. An educated citizenry benefits society in so many ways. We need people who are curious for curiosity’s sake, who listen critically and analyze the information they receive rather than merely accepting what they see at face value, who have a command of language, who want to explore the world around them. A teacher, of whatever subject, ought to foster these desires and talents.

Little Academe students poring through text for clues for performance

Little Academe students poring through text for clues for performance

I still hold that idea dear to my heart, but over the past few years, I’ve learned that high-minded philosophy about education means little without a solid plan for practical application. As such, I’ve come to focus a lot more on the how of education than on the why. My philosophy there has a lot to do with making sure teachers have self-supporting tools to crack open Shakespeare’s plays.

When the OCS advocates getting students up on their feet while studying Shakespeare, we mean that students should get to explore scenes, make choices, make mistakes, discover new opportunities. What a lot of other approaches mean by “getting students up on their feet” is that you should play games in the classroom. Games which divorce Shakespeare’s words from their context. Sometimes games that would be appropriate for drama class warm-ups, but which don’t actually teach anything about Shakespeare. That approach yields to a prevalent attitude in some education spheres that learning should be fun, therefore if you’re having fun, you’re learning. But that doesn’t necessarily follow. A teacher’s job isn’t just to make the classroom fun. You could play games all day, let your students watch YouTube videos in every session, or tell them to surf Tumblr, and they would all find that fun, but it wouldn’t be educational. A teacher’s job is to make learning fun for the right reasons — the joy of discovery, the empowerment of agency. That’s a deeper and more lasting “fun” than the quick fix of a quirky game.

Those text-diminishing methods also sell students short. The “bits and chunks” approach, removing Shakespeare from its context and ignoring the fact that the words are instructions for actors, tells students that Shakespeare is, as many of them fear, too hard for them. That they’re not smart enough. That they won’t get it unless it’s dumbed down. And I really have no patience for that implication. I’ve watched 10th-graders, some of whom were English-language-learners, delightfully murder Caesar, understanding perfectly what was going on, once we started looking at embedded directions and thinking about the stage. I’ve seen 7th-graders make exciting, active choices about how to embody the Witches in Macbeth. I’ve seen AP students change their entire conception of Richard III based on a revealed twist of rhetoric. Students don’t need their Shakespearean meat cut into small bites for them — they’re more than capable of tearing in, tooth and claw, with the guidance and support that a confident teacher can give them.

That leads me to another big problem with the quirky-games pedagogical approach: While easily modeled by the right sort of person to the right sort of audience (say, a charismatic and engaging workshop leader at a conference with a willingly captive audience of educators), it isn’t always easy to apply in a classroom. Teachers will have fun taking part in a demonstration, but if they’re not getting the underpinnings and meta-teaching moments along with that demo, they’re not getting the structural support that will help them once they go back home. As such, if they try the activities they witnessed at a conference or seminar but they don’t go over well in the classrooms, the teachers are inclined to blame themselves. It’s easy to see how that could get really discouraging really fast. After all, it worked when the specialists did it, so if my students aren’t responding, then it must be my fault. And that makes me deeply sad. I hate to think of teachers getting discouraged and, perhaps, giving up.

Teacher Seminar participants exploring a scene

Teacher Seminar participants exploring a scene

All of that is why I call it that method the teaching placebo effect. The patient — or teacher — convinces him- or herself that it’s working because it feels good in the short term. Unfortunately, it’s not a real cure. It’s not improving anything, for the teachers or the students, in the long run. At OCS Education, we aim to give teachers a toolbox — not a prize-pack of gimmicks. Approaching Shakespeare’s texts through a combination of wordcraft and stagecraft allows us to give teachers both solid ground to stand on and the flexibility to engage in a world of exploration. When we do create game-like activities (some of which have been hugely popular in classrooms), they’re text-based, character-based, and stage-based. We make sure that teachers know what to do, how to do it, and why it’s beneficial — all of our seminars and materials are geared not just towards flash-in-the-pan excitement, but towards a deeper understanding and a sense of personal ownership, the things that will foster a lasting love of the material. Students absolutely have fun playing with Shakespeare this way — and they are absolutely learning, too.

But, in the words of LeVar Burton, you don’t have to take my word for it. Here are some testimonials from our teachers:

  • “It helps level the playing field as each student can refer specifically to the text to back up opinion.”
  • “The workshop was an extraordinary experience, not only because of the primacy of play as performance (rather than as a script that students sit and read), but because the process brings to vivid life the best teaching practices available.”
  • “I learned so much from one exercise about discovery, blocking, embedded cues, playing with the script to find answers, etc.”
  • “I am impressed with how comprehensive the Study Guides are.  Such a valuable treasure trove of ideas and the materials needed are ALREADY created, the greatest boon to busy teachers.”
  • “I find the performance techniques really valuable as another vehicle for textual analysis — deciding how a character might move or speak a specific line can really help students conceptualize the traits of that character.”
  • “My students LOVE reading Shakespeare and cheer when it’s time to ‘push back the tables’ and act.”
  • “I have been attending OCS teacher workshops for the past eight years, and every time I attend, I am sure to learn something that is fOCSinating and of great educational value when it is incorporated into my lessons.  Whether it is learning strategies for getting students up on their feet to perform the text, exploring historical connections to the text and Shakespeare’s time, or the myriad of other strategies that OCS personnel use to breathe life into the texts, the workshops have proved be exhilarating and rewarding for both teacher and students.”
  • “They are excited about starting Shakespeare next semester instead of dreading it.”
  • “Almost everything I do in the classroom with my Shakespeare teaching now comes from you guys. My students LOVE Shakespeare and get excited from the moment they see the classroom re-arranged.”

And even better, some testimonials from students:

  • “I learned so much about different styles of writing and the way characters talk in Shakespeare, and why that is.” — 7th grader
  • “I really liked the rhetoric workshop and finding the secrets in the characters’ lines.”  — 8th grader
  • “I genuinely enjoyed every lecture we had. Everything taught was incredibly interesting and something I want to carry with me.” — high school student
  • “I learned things about Shakespeare that I wasn’t even aware existed” — OCSTC Camper
  • “I found every master class and rehearsal useful to my overall theatre education in some way. Not only were lectures fun, they were packed with new and important information.” — OCSTC Camper
  • “This is without a doubt, my favorite spring break trip to date. I spent time with a fantastic theater family, learned more about Shakespeare than I could have anticipated, and got to watch professional actors do their stuff.” — Little Academe college student
  • “I really liked learning how to dissect the text and figuring out how to best use the natural rhythm of the text.” — Little Academe college student

The best thing about this approach is that it’s self-perpetuating. If you know how to work with the building blocks of Shakespeare, you can pick up any piece of text and make it exciting. It’s why I’m now incapable of holding a bit of text in my hand without starting to beat out the meter or searching it for prominent rhetorical figures. It’s why I can use embedded stage directions and audience contact to make a workshop out of any scene that a group requests to work with. It’s why teachers tell us that their students are now excited to apply meter and rhetoric not just in their Shakespeare units but throughout their classes, on everything from Beowulf to Dickinson to Ginsberg.

Does this approach take a little more time and effort on the front end than simply playing a game, removing Shakespeare’s words from their context? Yes. But the benefits are exponentially more rewarding. Teach a student a theatre game, and you’ll entertain her for a day. Teach her the tools of playmaking, and you’ll enrich her for a lifetime.

OCS Education wants to share these methods with as many teachers as possible. They’re the underpinnings of all of our Study Guides, they’ll be the focus of our Summer Teacher Seminar: Shakespeare’s Toolbox, and they’re what we showcase on the road, both through the workshops of the OCS on Tour and OCS Education’s appearances at conferences worldwide. We invite all teachers of Shakespeare to join us in this approach, empowering and explorative, uniting our philosophy with the practical reality of the classroom.

Wandering through Wordles, Part the Fourth — What’s in a speech prefix?

In Study Guides created or revised since Spring 2012, I’ve removed the boring-if-classic Shakespeare head that we used to have as the frontispiece and replaced it with something more visually interesting and more directly related to our activities: a word cloud of the full play. As I’ve discussed before, because words appear larger when they appear in the text more times, word clouds can be a great way to mine the text for information about vocabulary, repeated ideas, and the focus of certain scenes, so it’s great to open the Study Guides with a teaser for that tool.

I pick a shape that somehow speaks to the play itself and I dump the full text into Tagxedo. I like Tagxedo for these because you have a lot more artistic flexibility than you do on Wordle.net. You can choose from a wide variety of fonts, upload your own image to serve as the silhouette, toy around with colors, and generally customize the image to your preferred specifications. (Wordle.net, however, gives you more precise information about the frequency of the words, and sometimes can create a crisper image — each has its benefits). Here are a few examples:

FullWordle-Hamlet AYLI-WordleFull

CaesarFullText Wordle-FullText-TwoGents

Wordle-FullText2 WordleCover-Mac

Now, unlike the clouds I create for the first 100 lines, these frontispiece clouds retain stage directions and speech prefixes, partly, I confess, because it would be too much trouble to edit them all out, but partly because it’s pretty neat to see which characters speak the most (or, at least, the most times, if not necessarily the most lines). Ross’s prominence in Macbeth is pretty interesting, and Celia speaks more than you might initially guess, considering how conspicuously silent she is during a few key scenes between Rosalind/Ganymede and Orlando.

This week, I’ve started revising the Much Ado about Nothing Study Guide from ARS 2012 — one of the last ones to go up before I started creating the new frontispieces — so I had to create a new cloud for it. There’s always a bit of finessing to do — picking the right shape, the right font, playing around with the maximum word count, adjusting the weight that frequencies are given, so that the final image is both meaningful and aesthetically pleasing. What struck me on this one, though, was Hero’s name:

Wordle-Full

Hero’s name, there below Benedick and Beatrice, appears not in uppercase but in regular type. (The same is true for “Caesar” f you look back up at the Julius Caesar Wordle, above). The cloud generator chooses to capitalize or not based on the frequently of the word — it’s why “prince” is all lowercase but “God” isn’t. All the speech prefixes are in capital letters in the text I pull from for this purpose, so character names almost always appear entirely in uppercase. Not so with Hero, though. Her name is spoken more times in the play than she actually speaks, and so it isn’t in caps.

This raises what I think is a pretty interesting question about the play: What does it mean to be more talked about than talking? How much agency does Hero get to have? Just being aware of the dichotomy between speaking and being spoken of might help a production and an actor make important choices — and a word cloud can help bring that concept from the abstract into concrete representation.

–Cass Morris
Academic Resources Manager

“These be the stops that hinder study quite”: In Defense of Enjambment

As I mentioned a few weeks ago, my current project is building a scansion workbook — a practical guide to understanding, marking, and performing meter in Shakespeare’s plays. This workbook follows a far different structure than our usual Study Guides, based on the scaffolding of language skills rather than on elements of a play’s plot, history, and staging challenges. Once we get through the basics of syllables, feet, and pentameter, we get to play with the aspects of scansion that pertain more to character and performance.

I came to scansion through Latin long before I came to it through English. Years before anyone had bothered to explain to me what iambic pentameter is, beyond perhaps a token mention of “that’s the stuff they make sonnets out of,” I was beating out the long and short vowels of Ovid, Catullus, and Horace. In my AP class, we had to recite Latin poetry aloud, which meant careful attention to the cadence of the lines. I learned a lot about elision — particularly when it comes to slurring vowel sounds together — and I learned about enjambment. One of the things my teacher hammered into my adolescent head was the concept that you don’t stop at the end of a line unless that’s actually where the thought ends. Of course, where the thought ends can be a tricky matter to determine, since Latin originally had no punctuation, and no spaces, for that matter. You either have to choose to trust the editor of your text (which I did far more readily at 16 than I do now), or else you had to figure it out for yourself through the translation. Once you made the determination, you had to put it into your voice during the recitation. Taking an unnecessary breath docked points from our grade.

Enjambment means, quite simply, that the thought or sentence continues past the end of the line. Here’s an example from Macbeth (click to expand):

Enjamb1

Now, this speech is a goldmine of information when it comes to both scansion and rhetoric (elisions! stressed conjunctions and pronouns! antithesis!), and my markup is far from the only potential choice in many of those lines. For the purposes of this conversation, however, just look specifically at those little right-pointing arrows. Each of those indicates an enjambed line. Many of them, as you can see, then lead to caesuras — those mid-line breaks — and many involve feminine endings, a final unstressed eleventh syllable tagged on to the end of a pentameter line.

Compare that to something like this speech from Richard II (click to expand):

Enjamb2

It’s one of the most rhetorically dense passages in Shakespeare — but not a single enjambed line. I could make an argument for ignoring the comma at the end of line for, after “head”, perhaps, and enjambing that line, but all the others are very clearly end-stops. They vary between full-stops, like periods, and partial stops, like commas, but in this passage, there is a sense that each line completes a thought or clause of some sort, even if the sentence continues. On the whole, Shakespeare’s later plays are more enjambed than his early ones — but you can certainly find end-stops in Macbeth, Othello, Coriolanus, and The Tempest, just as you can find enjambed lines in the Henry VIes, The Comedy of Errors, and The Taming of the Shrew. Plays which are heavily rhymed, like A Midsummer Night’s Dream, are more likely to have more end-stops as well, as enjambment tends to obscure the rhyme.

Enjambments and end-stops are one of the topics I’ll be covering in this new workbook. As I’ve been researching and discussing the process, however, I’ve run across the doctrine — apparently far more dominant, at least in some spheres, than I’d ever imagined — that an actor should take a brief pause at the end of each line of iambic pentameter, whether or not the punctuation and sentence structure make that indication. I’ve heard it justified as “the way the verse works” — which ignores the fact that enjambment is, itself, part of how the verse works, a conscious choice by an author to go on rather than to create a break. I’ve also heard that it’s necessary, because ten syllables is about how much an actor can say with one breath — which seems not only to undervalue the lung capacity of actors, but to ignore the playable value of that breathlessness, should it occur.

This is a weird concept to me. How can you ignore enjambment like that? Now, I’ll be the first to acknowledge that punctuation alone is unreliable, what with the variant preferences of typesetters. From my explorations of the Folio and quartos, however, it’s generally pretty clear where a line is end-stopped versus enjambed, even if the precise nature of the stop as a period, semicolon, colon, or question mark might be up for debate. Even where you can’t trust the punctuation, you can also figure out where a thought terminates or turns. (Rhetoric can help here, too, by identifying shifts in focus or alterations to a pattern).

End-stopped lines and enjambed lines operate differently. If you pause indiscriminately, you lose the crucial information that the enjambment gives you — that breathless, rushing quality which is a character clue and a clue for performance. Pausing at the end of each line in that speech of Macbeth’s doesn’t just interrupt the flow of thoughts — potentially obscuring comprehension of an already-difficult bit of text — it also misses out on something critical about Macbeth himself. The entire speech is, after all, about his attempt to squish time together and “jump the life to come,” to get to the end without pausing at the middle. It makes sense that, metrically, he’d be rushing, eliding, and running ahead of himself. His cadence transmits emotional information.

One of the comments that the OCS most frequently gets from our audiences is that our plays are accessible, easy to understand. I believe part of the reason for that lies in enjambment. Our actors speak their lines with attention to scansion and stressed syllables, but also as though they are… sentences. Things that people would actually say, in the manner they would actually say them. Enjambment is a part of pentameter. I have to think that our actors’ acknowledgement of that piece of the pattern, following a thought through to its natural end rather than carving it into bits, contributes to our audience’s ease of understanding. So, when it comes to the OCS Scansion Workbook, we’re going to promote what’s worked here at the Playhouse and in our classrooms: pause when the thought indicates you should, not just because you’ve said ten syllables and need a break.

What were you taught? What do you use in practice or teach others? Can you hear a difference when listening to Shakespeare in performance?

–Cass Morris, Academic Resources Manager

Evolution of a Study Guide

Since starting work with the OCS in June of 2010, I’ve created Study Guides covering 19 of Shakespeare’s plays, along with our From Class to Cast guide to production. Each year’s new Study Guides typically cover the shows which are our Student Matinees at the Blackfriars Playhouse. These are usually major curriculum shows such as Romeo and Juliet or Hamlet, though not always, as my guide for The Two Gentlemen of Verona can attest. This year, however, all of our matinee shows are plays I’ve already created Study Guides for (Macbeth and The Comedy of Errors in the Fall, The Taming of the Shrew in the Actors’ Renaissance Season, and Hamlet and Much Ado about Nothing in the Spring). This has given me a few different wonderful opportunities.

IMG_1491First, I’m getting a chance to do a Version 2.0 on each of those guides. This process has been a revelation to me, since it’s a tangible representation of how my pedagogical thoughts have shifted and expanded over the past four years. Some of that has come from observation, some from things I’ve learned at conferences (our own Blackfriars Conference or others), and some of it has been simple trial and error. Working with teachers in our seminars has helped me see which activities take off like shining stars and which need a little extra boost to hit maximum efficacy. In the guide for The Comedy of Errors, for example, I’ve updated the section on the rhetorical device of stichomythia based on an activity that really fired everyone’s imaginations in a later year, when we were working in Much Ado about Nothing (see the picture at right — and if you’re curious what that’s about, join us Oct 3rd-5th for the Fall Seminar!).

Since updating the guides doesn’t take as long as writing one from scratch, however, it also frees me up to expand our offerings in new ways. By the Spring, I’ll have a Marlowe guide to add to our Shakespearean shelf, focusing mostly on Doctor Faustus, to help teachers who look at these two early modern heavyweights in conjunction with each other. I’m eager to find out where the similarities and differences will lie in building a guide for Kit instead of Will.

I’m also starting work on something in an entirely new format: a scansion workbook. This is in early stages yet, but I’m excited to develop it. I’m hoping to create a hands-on, step-by-step guide to the mechanics of metrics and their application for actors. This guide was partly inspired by watching our actors in their tablework rehearsals this summer. Since we so strongly believe this is a tool that all students and actors of Shakespeare should have at their disposal, it makes sense to add a scansion-focused workbook to the resources we offer. If all goes well with that, next year I’ll build a similar workbook for rhetoric.

We’re also looking into ways to build more multimedia into our educational resources. Over the next year, the Education Department hopes to produce a series of short videos sharing exciting discoveries, tips and tricks, and demonstrations of activities.

One of the best things about Shakespeare, I think, is that you can never stop learning from the plays. Dr. Ralph has been teaching for forty years, and I still get to watch him make brand-new discoveries in the middle of workshops, when some nuance of rhetoric or staging strikes him in a way he’s never thought of before. It’s that energy that drives me when I’m building and rebuilding these Study Guides: the idea that however many discoveries I make, however many activities I create, I’ll never be done. There’s always something else to explore — and that’s the energy I most want to pass on to classrooms.

–Cass Morris, Academic Resources Manager

“Advantageable for our dignity”: Teaching at Home and on the Road

I sometimes feel like a very spoiled educator. Most of the time, I get to teach students who really want to learn from me — the groups who come to the Blackfriars Playhouse for workshops and Little Academes are not only captive audiences, they’re generally self-selected enthusiasts with at least some interest in Shakespeare, theatre, and/or performance. Many of them are repeat customers, students I see multiple years in a row, not just passively interested but actively excited to stage a scene from Macbeth or to examine the rhetoric in Othello. Even when that isn’t the case, however, less-interested students still tend to be more respectful in our space. Maybe it’s because it feels a little like a church. Maybe it’s because they fear losing privileges if they misbehave on a field trip. Maybe it’s just that slight edge of discomfort that comes from being in a new location, but even the troublemakers tend to remain, if not actively engaged, then at least non-disruptive.

With AP Lit students in Salina, KS

With AP Lit students in Salina, KS

When we take residencies and one-off workshops into middle and high schools, the feeling is definitely different. We’re on their turf. They have the home court advantage, and they are generally not shy about pressing it. A visitor in class might be a disruption to the routine, but not so great that it shakes students from their normal modes of operation, whatever those may be. I often feel powerless to stop a student who is texting or sleeping during an in-class workshop — if their own teacher is letting them get away with it, what ground do I have to impose new rules? Sometimes we get brought in when a regular teacher is out, adding the hurdle of a substitute teacher’s impaired authority to the mix. If our workshop is not in an individual class but a large assembly, then crowd control becomes the challenge — even if the students are interested and enjoying themselves, the noise levels can rise somewhat incredibly, particularly as side conversations start splintering off, and it can feel like we spend as much energy re-focusing attention as we do teaching.

It’s also an unpredictable experience. When I first started attempting to do our Cue Script workshop using the assassination scene of Julius Caesar with high school sophomores, I was far from certain it would actually work — but it did, magnificently. On the other hand, what I thought would be an exciting, active exploration of Hamlet‘s play-within-a-play fell totally flat. An activity that works in one classroom might not in another. I’ve had senior AP students react with great enthusiasm to my rhetoric workshop, immediately able to find its cross-applications to other material for their AP exams and college essays, and I’ve had senior AP students fail to show even the slightest flag of interest. Engagement can vary wildly within a single class, and it’s easy to feel how teachers can struggle on a daily basis with keeping tabs on the disaffected while still rewarding the work of the attentive. The experience can be, admittedly, an exhausting one — but there are always little gems of moments that make it worth it, when the kid you thought wasn’t paying attention suddenly pops out with a great observation, when the students fall over themselves giggling during a scene, forgetting entirely that they thought this was hard, when someone looking at a cue script exclaims, “Oh! I get it!” The light bulbs make the effort worth it.

These on-site experiences are so valuable for me, and not only because they make me dearly wish to apologize to some of my own erstwhile high school teachers to whom I may have been less than respectful. (No one teaching me Shakespeare ever had a problem, but I confess that I was not always a model student when it came to learning physics at 7:30 in the morning). On-site workshops not only enhance my respect and appreciation for what teachers do every day, but they also give me insight into what really does work in the classroom. It helps me evaluate the OCS’s materials, in our Study Guides and in our workshops, so that I can build better activities for the future. How can we engage the most students? What tools can we give teachers to compete with the many distractions available to high school students? I know we won’t be able to convert every student to a Shakespeare scholar, but how can we at least help them find out that Shakespeare is fun, not a tonic? I can’t figure out solutions to those problems without knowing the given conditions of the classrooms they’re in.

Fortunately, Shakespeare gives us answers to these questions as well — or at least he presents us with characters facing the similar challenge of how to get through to someone. Henry V does his best to inspire and hearten his soldiers, but the skeptical Williams counters his every argument with a cold dose of pessimism. It shakes Henry enough that he lets himself be drawn into a quarrel, thus lowering his own status, and then he has to talk himself back up. Richard III has trouble moving his soldiers to high spirits and must in the end resort to focusing on consequences rather than rewards — a less satisfying pathway for everyone involved. Iago tailors his persuasion to his audience, using soft suggestion and leading questions with Othello, brute bullying with Roderigo, sly manipulation with Cassio — a tactic which works until all those moving pieces spiral out of his control.

We most often examine these scenarios in our Leadership Programs, but I think they’re applicable to teachers, too. It’s all about finding the right avenue of persuasion, the right technique, the hook that will draw the audience in. And sometimes, it’s about knowing how to take the hit and try again if your first attempt sputters out.

“Look, how he makes to Caesar” — Staging Caesar’s assassination with cue scripts

It simply wouldn’t be mid-March if I weren’t blogging about Julius Caesar. In past years, I’ve discussed the rhetoric, the blood, and the enduring legacy. Today, I want to talk about how one scene in the play — Caesar’s assassination — exemplifies Shakespeare’s mastery of early modern technology.

In the past couple of years, 3.1 of Julius Caesar has become my favorite scene to work through with cue scripts — scripts where an actor has only her own lines, plus the few words immediate preceding as a cue, rather than a full text. At first glance, I would guess most people could not imagine why. To be honest, I had my doubts when I first decided to dive into it as an experiment. The scene looks like a nightmare. Twelve speaking parts and two non-speaking roles make for rather a crowded stage (or classroom). Some of the characters speak at length; others hardly speak at all. Entrances and exits are muddied and uncertain. And somehow you have to organize everyone so that several of the characters can stab Caesar and bathe their hands in his blood. Who in her right mind would look at that and decide it’s the perfect introduction to cue scripts?

It works like a charm.

I first worked this scene with high school students in Kansas, and since then I’ve used it in workshops at the Blackfriars Playhouse, at local Virginia schools, with teachers in our seminars, and with professionals in our leadership programs. Every time, I re-discover just how good Shakespeare is at what he does.

Because a scene with fourteen actors is chaos. But it’s chaos that Shakespeare carefully orchestrates through embedded stage directions for both action and emotion. With such a crowded stage, Shakespeare ensures that his actors have to listen carefully to each other. Take a look at the cue script for Popillius Lena:

CaesarCue1

That’s it, for the entire scene. Looks simple enough, right? But there are hidden challenges. Popillius is talking to Cassius, but sometimes, depending on how students arrange the entrance, he’s nowhere near Cassius at this time. Students generally have no trouble figuring out that, no, Popillius really shouldn’t be shouting that remark over the crowd (and over Caesar’s head), so then we have to go back and figure out how to get Popillius close to Cassius. Does he enter near him? Is there a time when he can cross the stage? There’s no right answer, so it’s a moment for discussion and negotiation. Then, we find out that Brutus can’t be near enough to hear what he says to Cassius, since immediately afterwards, he asks “What says Popillius Lena?” Sometimes this requires another adjustment to where everyone’s standing and moving.

Then I ask the student playing Popillius Lena what he thinks he should do after saying “Fare you well”. Since that’s just saying “Bye,” almost always our Popillius wants to leave the stage. There’s no explicit exit direction, but that’s not necessarily an indication that he can’t leave — so I let him, since he’s made a valid choice based on the information available to him. But then we discover that this happens in Brutus’s cue script:

CaesarCue2

We find out not only that Popillius does not leave the stage, but that he goes to Caesar, and that he’s smiling. None of these clues are in Popillius’s script, so that actor has to be paying careful attention during rehearsal in order to adjust accordingly. This then brings up other questions later on — does Popillius stay on-stage during the assassination? If so, how does he react? If not, when can he leave? Some groups decide to have him wander off with Trebonius and Antony, just to get him out of the way. Others decide to let him stay and react — either in admiration and approval of the conspirators, if he really knew what “the enterprise” was, or in shock and horror, if he was talking about something else. The ambiguity opens up a lot of room for exploration — all in a character who only has two lines in the entire play.

Popillius is just one example, but the scene provides us with many others. Trebonius’s cue script has two entrances without an exit. Publius has a line but no entrance. Antony has no lines, yet has to listen for several embedded stage directions. The Soothsayer and Artemidorus only speak at the top of the scene and have no exit line — what do we do with them? Send them off, or let them also observe as witnesses? And then there are all the beautiful embedded directions that lead the conspirators to surround Caesar before they kill him. COCSa has to be the first to stab, and students generally figure out from Caesar’s famous line that Brutus is the last, but in what order do the others perform their lethal punctures?

It looks like chaos — yet it always works out. Students of all ages figure out how to negotiate the demands of the scene with the space available to them. As a result, they not only enjoy the scene, find out that they can understand it perfectly well, and learn a little about blocking, they also see how good Shakespeare is at using the tools available to him. They can easily imagine the Chamberlain’s Men doing just as they did, working through a complex scene bit by bit, listening carefully to each other for clues, until it all comes together. That’s why I’ve come to love exploring this scene in workshops: it showcases not just Shakespeare’s verbal genius, but his technical aptitude and wonderful stagecraft.

“‘Tis more difficult to Save than ’tis to Kill”

Nahum Tate’s 1681 adaptation of King Lear is somewhat infamous among Shakespeare scholars and enthusiasts. This 1681 revision turns the tragedy into a history, eliminates the King of France in order to manufacture a love story between Cordelia and Edgar, gives Edmund nefarious sexual intentions (as though he didn’t have enough of those already), restores Lear to his throne, and drops the Fool from the play entirely. Preparing Tate’s Lear for our Staged Reading series has gotten me thinking about this play’s tattered reputation — is the ridicule and mockery really so deserved?454px-LearTate

I think a little historical perspective here helps. I’m always surprised to remember that this was such an early adaptation, since the constructed happy ending smacks so much of the Bowdlerization of the Victorian era. The Restoration, though, had plenty of its own theatrical quirks. Parliament had closed the theatres in 1642, objecting to them on the grounds that they propagated vice and deception (after all, what do actors do besides stand up there and lie about who they are for two hours?). The playhouses would not re-open until Charles II’s reclaiming of the throne in 1660. Thereafter, the most popular plays were comedies featuring witty lovers, and considering the restrictive and culturally confined atmosphere that England was rising out of, this is hardly a surprising preference. Restoration theatres did revive Shakespeare’s plays, but judging by Samuel Pepys’s Diaries, a series of social observations written throughout the 1660s, companies favored his comedies over his tragedies, and by the latter part of Charles II’s reign, plays by new authors increasingly crowded out the pre-Cromwellian offerings. Shakespeare was not viewed in such rarefied fashion as he is now, but simply as one of many playwrights whose works had merit, but wanted revision in order to suit the tastes of new audiences, nearly a century removed from the original staging of the plays.

Tate’s own words explicate this mindset, giving justification for his emendations in his introductory epistle in the 1681 printing of the modified play:

Sir,

You have a natural Right to this Piece, since, by your Advice, I attempted the Revival of it with Alterations. Nothing but the Power of your Perswasion, and my Zeal for all the Remains of Shakespear, cou’d have wrought me to so bold an Undertaking. […] ‘Twas my good Fortune to light on one Expedient to rectifie what was wanting in the Regularity and Probability of the Tale, which was to run through the whole A Love betwixt Edgar and Cordelia, that never chang’d word with each other in the Original. This renders Cordelia‘s Indifference and her Father’s Passion in the first Scene probable. It likewise gives Countenance to Edgar‘s Disguise, making that a generous Design that was before a poor Shift to save his Life. The Distress of the Story is evidently heightned by it; and it particularly gave Occasion of a New Scene or Two, of more Success (perhaps) than Merit. This Method necessarily threw me on making the Tale conclude in a Success to the innocent distrest Persons: Otherwise I must have incumbred the Stage with dead Bodies, which Conduct makes many Tragedies conclude with unseasonable Jests. Yet was I Rackt with no small Fears for so bold a Change, till I found it well receiv’d by my Audience; and if this will not satisfie the Reader, I can produce an Authority that questionless will. Neither is it of so Trivial an Undertaking to make a Tragedy end happily, for ’tis more difficult to Save than ’tis to Kill: The Dagger and Cup of Poyson are alwaies in Readiness; but to bring the Action to the last Extremity, and then by probable Means to recover All, will require the Art and Judgment of a Writer, and cost him many a Pang in the Performance. 

I have one thing more to Apologize for, which is, that I have us’d less Quaintness of Expression even in the newest Parts of this Play. I confess ’twas Design in me, partly to comply with my Author’s Style to make the Scenes of a Piece, and partly to give it some Resemblance of the Time and Persons here Represented. This, Sir, I submit wholly to you, who are both a Judge and Master of Style. Nature had exempted you before you went Abroad from the Morose Saturnine Humour of our Country, and you brought home the Refinedness of Travel without the Affectation. Many Faults I see in the following Pages, and question not but you will discover more; yet I will presume so far on your Friendship, as to make the Whole a Present to you, and Subscribe my self

Your obliged Friend
and humble Servant,

N. Tate.

Tate’s revisions played up to what Restoration audiences wanted to see — love triumphant, and a monarch rightfully restored to his throne. It’s also well worth noting that Tate’s adaptation was wildly popular — so much so that it virtually replaced the original Lear until well into the 19th century. From the 1740s on, various productions would add back some Shakespeare or contribute more new material, but it wasn’t until 1823 that a company dared perform the original Shakesepare — and then, it wasn’t well-received. Only towards the end of the Victorian era did the early modern version of the play re-assume its dominance. The biggest problem for Tate, ultimately, isn’t that he altered the story — it’s that he kept so much of the original. Placing his verse alongside of Shakespeare’s necessitates comparison, and that doesn’t work out well in Tate’s favor from a critical perspective, though audiences across three centuries enjoyed it anyway. Indeed, the internecine clash between scholars and practitioners may well date to Tate, as he received criticism from the onset for altering Shakespeare’s verse, for undercutting the tragedy of Lear’s death, for weakening Cordelia’s character by burdening her with a love story, and for the overall sentimentality of the piece.

Ironically for those critics who cry for authenticity, Tate’s Lear is actually closer in some regards to the original story of Leir from Geoffrey of Monmouth’s Historia Regum Brittaniae, where the king does defeat Goneril and Regan to recover his throne. He rules for three years until his death, at which point Cordelia takes the crown. Cordelia would, in turn, be overthrown by her nephews, the grown sons of her deceased sisters, who would divide the kingdom between themselves before devolving into civil war (profitable ground for a sequel, in my opinion).

So, does Tate deserve the mockery of the modern age? Or has history unfairly maligned him? In a few weeks, you can decide for yourself if the play has, as Tate himself allowed, “perhaps more success than merit”. The Staged Reading of The History of King Lear, Reviv’d with Alterations by Nahum Tate will take the stage of the Blackfriars Playhouse on March 16th at 7:30pm.

Book Review: Shakespeare’s Restless World, by Neil MacGregor

Shakespeares-Restless-World-coverToday, modern Americans bring our anxieties about war, religion, race, the economy, and politics with us when we go to see movies or when we watch TV. In Shakespeare’s Restless World: A Portrait of an Era in Twenty Objects, MacGregor explicates how the Elizabethan and Jacobean audiences did exactly the same thing — just with different particulars. This book is a material history wherein the author hopes to illuminate the “mental scenery” that 16th and 17th century audiences would have brought with them into the playhouses. MacGregor uses twenty physical objects, many of them recovered from the banks of the Thames or the ruins of various theatres, to structure his chapters, and the conceit works very well. A Venetian glass introduces the chapter on London’s burgeoning status as a center of trade, in competition with Venice. Gold coins from Morocco sets the reader up for a discussion of race relations in early modern England. A silver communion cup from Stratford gives us a glimpse into the fraught state of religion in the 16th century. A humble woolen cap, probably belonging to an apprentice, opens up the world of London’s vast working class, their daily habits, and the restrictions on their clothing. Some other artifacts are paper or paint: a portrait detailing the Tudor succession, rejected designs for the Union flag, a royal proclamation, sketches for the triumphal arches used during James’s coronation parade. MacGregor ties these objects not just to their historical context, but also to Shakespeare’s plays, conjecturing on how certain props or staging moments would have held specific connotations for the original audience. Through these links, he also gives the reader a fairly comprehensive view of political, religious, and social history of the 16th and 17th centuries.

The writing throughout the book is accessible, and also quite witty on occasion — see what he does with Venus, Adonis, and the plague in Chapter Seventeen. Another great linguistic moment is in “The Theatres of Cruelty,” modeled around the eye relic of Jesuit martyr Edward Oldcorne (his right eye, in fact, placed in a silver box), where MacGregor notes that many of Shakespeare’s head-chopping, eye-gouging, tongue-eviscerating stage directions are “what we would call strictly post-watershed.” The cleverness never hits you over the head in a self-conscious way, but it suffuses the book thoroughly enough to add felicity to what could easily have been a dry tome. This is also just a nice book to hold. Since it was produced for the British Museum, it’s printed on heavy paper, with all the pictures embedded with the text they relate to, rather than stuffed into a glossy insert.

The last chapter of the book is the one of these things that is not like the other: a modern artifact. MacGregor brings the book full circle by talking about how “Shakespeare Goes Global.” He makes the important observation that while the original context of the plays clearly matters (as is the premise of the entire book up to that point), the plays also have the ability to create new context for themselves in the modern world. Two examples from this chapter are particularly heartstring-tugging: a line from Richard III echoing through the mind of a German-Polish Jew in Warsaw, 1942, and the grounding artifact for the chapter, a Complete Works owned by Sonny Venkatrathnam on Robben Island, the South African jail made infamous during the anti-apartheid movement of the 1970s. These stories illustrate with poignant accuracy just how much Shakespeare’s words find ways to speak to new generations, all over the world. MacGregor also connects this universality back to the 17th century, underscoring that Shakespeare’s proliferation and posthumous popularity might never have been possible if not for the 1623 First Folio.

Overall, Shakespeare’s Restless World is thoughtful, well-organized, and thoroughly interesting, start-to-finish. I highly recommend it to anyone with an interest in Shakespeare or in the Tudor-Stuart era, or to anyone who’s interested in material history in general. It’s an easy enough read that it shouldn’t scare off casual readers, but it showcases enough particular moments in history to hold the attention of a more advanced scholar. You don’t get a dispassionate textbook walking you through a timeline of events, but rather a series of windows into the real lives of Elizabethan and Jacobean citizens. Shakespeare’s Restless World provides a wealth of information, but in a unique format, giving the reader a panoramic view of early modern London through the varied lenses of twenty concrete objects.